Sicilianu: lingua o dialettu?
“Parla bene! Non parlare in dialetto!” Quantu voti n’ha capitatu di sèntiri ’sti palori ditti a certi picciriddi (o macari a nuatri stissi di nichi, c’è capaci) quannu ’i piscavunu mentri stavìanu dicennu quarchi cosa ’n sicilianu? Pir tanti anni la lingua siciliana ha statu trattata cu sdilleggiu di li stissi siciliani, cunsiddirata comu la parrata di li genti gnuranti, quannu non direttamenti vastasi. Di quannu era carusu, â scola comu ’n famigghia, m’hanu mparatu ca lu sicilianu è un dialettu dû talianu: ma è daveru accussì?
Cu tuttu ca affunna li so ràdichi nna lu grecu anticu e, cu lu passari di ’na ebbica a n’autra, fu cuntaminatu di li lingui di populi cunquistaturi, l’idioma di la Sicilia havi comu basamentu principali lu latinu, tantu ca mi sentu d’affirmari cu sicuranza ca lu sicilianu è ’na lingua neolatina, cu dignitati pariggia a lu talianu, a lu francisi, a lu spagnolu e a tutti l’autri lingui ca hanu origini dû latinu.
Di articuli ca spiegunu ca lu sicilianu è lingua e no dialettu ci ni sunnu in granni quantità supra internet e certuni chini di nfurmazioni minuti, pirciò chiddu ca vulissi fari ora cca è un ragiunamentu supra lu prucessu di trasformazioni dû latinu ca purtau a la nascita dû sicilianu, e pir fari chissu utilizzamu ’n documentu PDF (’u trovi cca) ca mustra li mudificazioni funetichi ca portunu a lu talianu. Pigghiamu, pi’ esempiu, a palora latina filum, ca pirdennu ’a m di l’accusativu arresta filu e cu la vucalizzazioni duna origini a la palora taliana filo. Ma lu passaggiu ca sta nû menzu, pigghiatu accussì pir comu si trova (filu), è sicilianu pulitu pulitu! Lu stissu passa cu tanti autri palori: ferru(m), furnu(m), muru(m), discipulu(m), strata(m), persica(m). E ancora, comu si vidi sempri nna lu stissu documentu, ci sunnu cunsunanti, a la fini di certi palori, ca cascunu: veni(t), corpu(s), cu(m).
Macari nô sicilianu esisti lu fenomenu di la vucalizzazioni, pi’ esempiu: fide(m)→fidi, pede(m)→pedi, dece(m)→deci, nive(m)→nivi, cruce(m)→cruci.
Ci sunnu, appoi, autri fenomeni ca interessunu li cunsunanti: lu radduppiamentu (frumentu(m)→frummentu), l’assimilazioni (autumnu(m)→autunnu, plumbu(m)→chiummu), la trasformazioni di certi gruppi, comu pl in chi (plumbu(m)→chiummu, planu(m)→chianu) e fl in ci, unni pirò ci si prununzia comu si fussi un sci ca si senti appena appena (jemu a vìdiri dui esempi subitu appressu).
Avìmu macari situazioni unni s’ammiscunu quasi tutti li finòmini ca vìttimu affinu a ora. Dui esempi assai ntirissanti sunnu ciuri e ciumi:
florem→flore→fluri→ciuri
flumen→flume→flumi→ciumi
Pir finiri, nun si po’ mancari di muntuari la trasformazioni di la duppia ll ni la retroflessa occlusiva sonora dd, tipica di la nostra lingua: illu(m)→iddu, callu(m)→caddu, gallu(m)→jaddu, cepulla→cipudda.
’Na ultima cosa: la costruzioni di la frasi tipica di lu latinu, cu lu verbu a la fini, è ancora viva nta lu sicilianu, ca la utilizza specialmenti quannu voli dari ’n tonu chiù marcatu a la sprissioni. Esempi: “Iu sugnu!”, “D’accussì è...”, “Iddu fu!”, “Arreri cca si’?”, “Tutti cosi s’ammuccau!”.
Speru ca ’sti me’ ragiunamenti ponnu turnari utili pi’ ricanusciri lu granni valuri ca la lingua siciliana havi a liveddu storicu, culturali e sociali, estra di essiri ’na lingua viva e cumpleta.